A morte do acento circunflexo: a reforma ortográfica da língua francesa

Uma reforma ortográfica facultativa foi elaborada pela Academia Francesa em 1990, sugerindo a modificação de cerca de 2400 palavras em francês para facilitar o aprendizado da língua. A partir de setembro de 2016, com o início do ano letivo na França, essa reforma será aplicada nas escolas e os alunos passarão a utilizar materiais didáticos atualizados de acordo com as novas regras.

A principal mudança – e que tem chamado muita atenção na mídia e nas redes sociais – é o suposto fim do acento circunflexo. Porém, esse acento não vai deixar de existir na língua francesa. De acordo com o manual elaborado pela Academia, o acento circunflexo nas letras “i” e “u” passa a ser facultativo, mas o uso continua o mesmo nas vogais “a” e “o”.

O acento circunflexo continua a ser empregado nesses casos:

  • Au passé simple: nous suivîmes, nous voulûmes, nous aimâmes ; vous suivîtes, vous voulûtes, vous aimâtes…
  • À l’imparfait du subjonctif (troisième personne du singulier): qu’il suivît, qu’il voulût, qu’il aimât…
  • Au plus-que-parfait du subjonctif: qu’il eût suivi, il eût voulu, qu’il eût aimé…
  • Para distinguir palavras semelhantes: dû, jeûne, mûr, sûr… Uma vez que a remoção do acento causaria confusão entre as duas palavras (“mûr” e “mur”, por exemplo).

Além dessa modificação, algumas palavras perderam o hífen e outras tiveram a escrita simplificada:

  • “Oignon” virou “ognon”
  • “Nénuphar” virou “nénufar”
  • “S’entraîner” virou “s’entrainer”
  • “Maîtresse” virou “maitresse”
  • “Paraître” virou “paraitre”
  • “Coût” virou “cout”
  • “Week-end” virou “weekend”
  • “Chauve-souris” virou “chauvesouris”
  • “Mille-pattes” virou “millepattes”
  • “Porte-monnaie” virou “portemonnaie”
  • “Des après-midi” virou “des après-midis”

Porém, vale lembrar que a reforma ortográfica não será obrigatória. Os professores serão instruídos a aceitar tanto a nova quanto a antiga grafia das palavras, e quem já é adulto e alfabetizado não precisará se adaptar às novas regras, se não quiser. A aplicação da nova ortografia visa facilitar o aprendizado do francês, e não dificultar para quem já aprendeu.

 

 

 

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s